GG 158

Orphei poetae vetustissimi Opera, iam primum ad verbum translata, & diligentius quam antea multis in locis emendata, per Renatum Perdrierium Parisiensem. Basel: Johannes Oporin Februar 1555. 8°.

Nachdem der erste zweisprachige Druck der orphischen Argonautica 1523 in Basel erschienen war (GG 157), erscheint hier auch der erste Druck aller damals Orpheus zugeschriebenen Gedichte in lateinischer Übersetzung: die Argonautica in neuer Wort-für-Wort-Übersetzung, die Hymnen und das Gedicht über die Steine überhaupt zum ersten Mal lateinisch. Übersetzer ist der junge Pariser René Perdrier, der seine Arbeit in Basel am 1. Oktober 1554 dem Maréchal de France Sieur de St. André, einem Freund seines verstorbenen Vaters, gewidmet hat.

Frey-Gryn. A V 47 Nr. 2 aus Besitz des Pfarrers Jacob Ryter; das Exemplar B c VI 77 hat der Übersetzer dem hervorragenden und berühmten Rechtsgelehrten Bonifacius Amerbach geschenkt; vermutlich hat er seinetwegen in Basel geweilt.

Bibliothekskatalog IDS

Signatur: Bc VI 77:5 | Frey-Gryn A V 47:2

Illustrationen

Buchseite

Titelseite mit der Widmungsnotiz "Eruditione et doctrina insigni viro D.D. Amerbachio Jurisconsulto celeberrimo Renatus Perdrierius Parisiensis dono".

Buchseite

8ar: Beginn der Argonautica in lateinischer Übersetzung.

Buchseite

8mr: Kolophon